卧槽 这英文版的台词太猛了吧 我瞬间复活
这是什么神仙翻译(爆哭)
从犄角旮旯翻糖来磕!!!
在英文版柯南漫画的水无事件里,「我的亲爱的宿敌」被译成了:
“My dear, sweet nemesis.”
虽然正经理解起来就是「我亲爱的宿敌」的意思啦,但是Dear和Sweet这两个词不要太甜好吗!!!!!
简直脑补成什么语气都可以!!
我不管我不管这里的背景一定是粉色的!
—————
要是按翻译腔译的话,会不会变成
“哦我亲爱的死对头!”
“我亲爱的,甜心小克星!”
哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈会被打飞吧